Skip to content

Español

¡Saludos a mis lectores hispanoparlantes! Bueno, escribo esta página en español para informarle a Ud. acerca de mí en mi segunda (y ampliamente amada) lengua. En la universidad mis especializaciones fueron el español y el japonés, ya que soy amante de los idiomas.

Tengo gran confianza en mi comprensión del español, y lo traduzco a diario en mi trabajo. Además, tengo confianza en mi habilidad de corrección de textos en español, ya que siempre he tenido facilidad para recordar las normas de ortografía, puntuación y gramática en inglés, español, francés y hasta japonés.

Aquí donde vivo ahorita en West Lafayette, Indiana, hay una amplia población de hispanohablantes y oigo y veo español por todas partes. Pero a veces veo errores tipográficos en el español de los letreros que me rodean. Me pregunto quién aprobó estos anuncios con faltas de ortografía.

Pero imagínese mi angustia al ver las siguientes imágenes en un chulo cuaderno de ejercicios para niños que vi en Target:

¿Qué pasó? Ni investigaron cómo se escriben tildes y signos de apertura de la exclamación.
Tantas erratas. “Español” no se escribe con mayúsculas salvo que sea la primera palabra de la frase. ¿Buenos tardes? Ay, no. La “e” de “¿Que pasa?” requiere tilde. Además, generalmente las frases que empiezan con “Hola” o “Hello” necesitan comas tras la “Hola” o “Hello.” Incluso hay espacios superfluos entre las dos palabras de las frases “Hola amiga” y “Hola amigo.” Claro que nadie revisó este cuaderno.


Además, cuando viví en San José, California, trabajé cada mes como intérprete y traductora voluntaria para una organización llamada Sunday Friends, donde la gran mayoría de los clientes son de habla hispana. De veras disfruté ese trabajo porque me gusta ayudar a la gente de bajos ingresos a superar las circunstancias y mejorar la vida.

Con una cliente de Sunday Friends

También empecé a asistir a las reuniones para padres hispanoparlantes del distrito escolar de mi hija. Al principio, temía que no me aceptarían porque no soy latina, pero al oírme hablar español me dieron la bienvenida con gusto. ¡Qué alivio! Tengo tanto respeto y amor hacia la comunidad hispana y no quiero meterme donde no me quieren.

Pero es posible que Ud. pueda ver algunos puntos donde mi redacción no luzca exactamente como se expresaría Ud. si escribiera este mensaje. Y por eso, amigo, tengo esta página para Ud. para que vea la importancia de obtener revisión para sus documentos escritos en inglés. Claro, posible que Ud. haya estudiado inglés a lo menos un poco (y quizás mucho), pero la diferencia entre composición más o menos comprensible y composición de calidad profesional puede ser crucial.

Puede hacer toda la diferencia en lograr matricularse a la universidad preferida. Puede ser la diferencia para conseguir que publiquen un documento o artículo importante. Puede ser decisivo para un futuro en otro país u otro rincón del internet. Quisiera hacer esa diferencia para Ud. Déjeme ayudar y haremos realidad de sus sueños. Por favor, lea la siguiente testimonial:

Soy investigadora en Ciencias de la Salud, por lo que mi trabajo requiere la publicación de los resultados obtenidos, para ello las publicaciones deben ser escritas en inglés, sin embargo mi lengua materna es el español, por lo que siempre es necesario que una persona de habla inglesa lo revise, en este sentido yo he tenido la experiencia de trabajar con Erica Howard.

La experiencia ha sido muy gratificante, ya que Erica es una persona que habla español, por lo que la comunicación ha sido muy fluida, yo le puedo explicar lo que quiero decir y ella no sólo lo busca en el contexto coloquial, sino en el científico, y siempre comprende lo que quiero transmitir, porque además de ser bilingüe ella se preocupa por ir más allá y conocer acerca del tema.

Erica es una traductora responsable, trabajadora y muy inteligente, que no se conforma con una traducción simple, sino sobresaliente del tema, tiene una amplio conocimiento del español y un inglés muy fino, por ello recomiendo ampliamente su trabajo.

-Dra. Katy A. Sánchez Pozos, Facultad de Química, UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México).


Por favor, póngase en contacto conmigo a esta dirección: [email protected]. ¡Gracias!